2013. július 16., kedd

Rubinvörös (film)

Végre sikerült megnéznem Kerstin Gier Rubinvörös című könyvének filmadaptációját. A könyv nagy rajongójaként cseppet féltem tőle. Ezért is halogattam ilyen sokáig, no meg várnom kellett a magyar feliratra. Ezúton is köszönöm a lelkes németül tudó rajongóknak! Sajnos a magyar mozik nem vették meg, hatalmas fekete pontot érdemelnek.
Aki esetleg nem hallott volna a könyvről, itt egy kis ismertető:
"Olykor tényleg nagy terhet jelent egy rejtélyekkel teli családban élni. A 16 éves Gwendolyn legalábbis meg van győződve erről. Amíg egy napon egyszerre - mint derült égből a villámcsapás - a 19. és 20. század fordulóján nem találja magát, és világossá nem válik számára, hogy ő maga a legnagyobb rejtély a családban. Amit viszont még csak nem is sejt: az időutazások alatt kerülendő a szerelem. Mert ettől aztán tényleg a feje tetejére áll minden!"
Hallottam jót is, rosszat is, mielőtt belevágtam. Eléggé megosztja az olvasó és nézőközönséget, amit meg is értek. 
Előre szólok, elfogult vagyok a könyvvel és Jannis Niewöhnerrel szemben. Ettől függetlenül azonban, úgy hiszem, képes vagyok megítélni a film értékét.  Épp elég pocsék adaptációt láttam már, hogy tudjam, az elfogultságnak is vannak határai. Szóval jöjjön személyes véleményem.
Német könyv, így németek készítettek belőle filmet is, ami talán felelős a forgatókönyvért. Az európai filmeknek egész más a hangulata, mint a rengeteg amerikainak, amik teljesen elárasztották a mozik világát. (Haragszom is rájuk, amiért kiszorítanak minden mást.) Itt viszont nem éreztem olyan nagyon eltérőnek, bár megvolt a maga bája. Aranyos film, könnyed, romantikus hangulata van egy csipetnyi kalanddal és humorral.
A forgatókönyv nem ragaszkodott a könyvhöz, sőt. A film fele még csak-csak követi a könyv eseményeit, igaz elég merész ugrásokkal, ám a második fele már teljesen eltér tőle. 
Gideon
Mindig toleráns vagyok az eltérésekhez, mivel a film és a könyv két külön műfaj, ami jó a lapokon, nem biztos, hogy jó a vásznon és fordítva. Épp ezért a logikus változtatásokat értékelem és szeretem, ha egy kis pluszt adnak a filmhez. 
Itt is toleránsan álltam hozzá. Leslie szőke, szeplős lányból négerré változott, Gwendolyn húga megszűnt létezni, nem nagy ügy. Jennifer Lotsi biztos elvarázsolta a szereplőválogatókat és Caroline szerepe sem olyan nagy a könyvekben, hogy létfontosságú legyen a film sűrített cselekményéhez, mert egy film mindig gyorsít a tempón és néha-néha összemos dolgokat az egyszerűsítés kedvéért. Az ilyen dolgok felett tehát könnyedén szemet hunytam. 
Aztán a film felénél elkezdtek olyan jelenetek és események felbukkanni, amiket nem tudtam a könyvhöz kapcsolni. Gondolok itt az indiai étteremre, Gwen és Gideon éjszakai kutatására és a karácsonyi kiruccanásukra a múltba. Ezek csupán a film kedvéért jöttek létre, ahogy a bál is csak a finálé megkoronázása miatt valósulhatott meg. Ezzel pedig biztosra veszem, hogy sok könyvrajongónál verte ki a biztosítékot. Én sem teljesen értettem, miért kellett ennyire eltávolodni az eredetitől.
Mégis azt mondom, talán nem baj, hogy így alakult. Ahogy néztem a fimet, a könyv pörgött az agyamban, így minden teljesen világos volt számomra, sőt, mivel már mind a három részt olvastam, még annál is tisztább. Azt azonban nem merném állítani, hogy az, aki nem olvasta a könyvet, ugyanilyen könnyedén kiigazodik a titkokban és rejtélyekben. A plusz jelentek talán épp őket segítik. Ráadásul szépen belesimultak a történetbe és jobban összehozták a két főszereplőt. Gwen és Gideon közös plusz jelenetei nélkül ugyanis szerintem hiteltelen lett volna a szerelmi szál, így viszont jó úton halad a kapcsolatuk.
Nekem tehát megfelelt az átírt történet, mert látok benne logikát és mert a kivitelezésre nem lehet panasz.
Kostja (James), Maria (Gwendolyn) és Jannis (Gideon)
A színészeket nagyon eltalálták. Maria Ehrich igazi Gwendolyn az ügyetlenkedéseivel és a felvágott nyelvével. Nagyon tetszettek a kiborulásai és ahogy kezdte egyre jobban összeszedni magát. 
Jannis Niewöhner, nos csak rá kell nézni. (Ezúton üzenem a Mikulásnak, Fogtündérnek, házi manóknak és a többi jótét léleknek, őt kérem a küszöbömre egy piros masnival átkötve. Köszönöm!) Jól adta a pimasz Gideont a beszólásaival és a lehengerlő mosolyával együtt. Elfogult vagyok, vállalom.
Gwen családját is jól összerakták, egyedül a nagyi, Lady Arista nem nyerte el tetszésemet. Neki sokkal szigorúbbnak és karót nyeltebbnek kellett volna lennie.
A gróf és társasága szintén hű maradt a könyvhöz és külön piros pont a gróf képességei miatt. Nagyon szépen megcsinálták a fojtogatós jelenetet. No, de a misztikumra nem is lehet panaszom. A temportálás egyszerre látványos és mégis könnyed, már-már természetes hatást kelt. 
Ki kell még emelnem Kostja Ulmannt, azaz Jamest az iskola házi szellemét. Visszaadta az eredeti James gőgős, piperkőc stílusát és a jelmeze is tökéletes volt. 
Apropó jelmezek, gyönyörű ruhák vannak benne. Látszik, hogy a készítők figyeltek a kosztümökre és a díszletre is. Látványra nagyon szépen adja a könyvben leírtakat.
A zenére sem lehet panasz. Sofi de la Torre filmhez készített két dala különösen ütős lett. (Akit érdekel, meghallgathatja: Faster és Recognise Me)
Összefoglalva tehát jól összeszedett, látványos és hangulatos film. Nekem nagyon tetszett átírások ide vagy oda, bár biztosan elfogult vagyok.
Mégis csak azt mondhatom, bátran vágjon bele mindenki, aki képes elvonatkoztatni a könyvtől. Nem szabad tőle a könyv filmes mását várni, ez egy külön alkotás.

Még egy kis Jannis, mert nőből vagyok:

A folytatásról:
Mivel könyvtrilógiáról van szó, még két film esedékes. A folytatások azonban mindig bizonytalanok, míg az első rész bemutatásra nem kerül és meg nem állapítják, nyereséges-e folytatni. 
Szerencsére a Rubinvörösnek volt akkora nézőtábora, hogy már most elkezdjék a második részt, a Zafírkéket. Filmes oldalak jövőre, vagyis 2014-re ígérik és már a harmadik film is kapott egy előzetes 2015-ös dátumot. A folytatás tehát garantáltnak tűnik, aminek nagyon örülök. 
Remélem, mire vászonra kerül a második könyv, a magyar mozik észbe kapnak és megveszik. Tessék többet foglalkozni az európai filmekkel! Főleg, ha ekkora rajongótáboruk van, különösen a tizenévesek körében. 

7 megjegyzés:

  1. Amikor elkezdtem olvasni a bejegyzésed, azt mondtam magamban, én biztos nem nézem meg, mert általában a filmek elhomályosítják azt, ahogy én elképzeltem, és onnantól már csak a színészek arcát látom ahelyett, amit én kreáltam az olvasás alatt. De olyan szépen dícsérted, hogy fontolóra veszem. :D
    Viszont egy filmváltozatot soha nem nézek meg (most úgy gondolom, aztán ki tudja): a Shivert. Azt egyszerűen olyan jó volt olvasni, és abban a fantáziavilágban élni, hogy túlságosan fájna elveszíteni mindezt azért, hogy megnézzem egy forgatókönyvíró mit tudott kihozni belőle.
    (Ui.:A két kiscica elpusztult, a csapat létszáma így ismét 5 fő. :( )

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Nekem szerencsére nincs ilyen problémám. Bárhogy nézzen ki a színész, olvasás közben megmarad az én saját szereplőm. :) Talán ezért is tudom külön kezelni a könyvet és a filmet. Szerintem, csak akkor nézd meg, ha te is külön tudod választani a kettőt, mert tényleg sok az eltérés.
      Biztos, hogy lesz a Shiverből film? Eddig csak pletykáltak róla, a filmes jogot megvették, de semmi más nem történt. Sokszor meg is rekednek ezen a szinten és nem lesz belőlük semmi. Ha viszont mégis megcsinálják, én kíváncsi leszek rá. Biztosan más lesz, mint a könyv, a hangulatát nem adhatja vissza, de a látvány még tetszhet. Persze, csak ha igazi farkasokkal dolgoznak és nem digitális vackokkal.
      Részvétem a kiscicák miatt. :(

      Törlés
    2. Szerencsés vagy akkor. :) Én ha megnéztem a filmet, már csak a színész arcát látom mikor olvasom a könyvet, nem tudom újra azzal az arccal magam elé képzelni, mint amit azelőtt láttam.
      Nem tudom lesz-e végül film a Shiverből, de nem is nagyon figyeltem a híreket. Hát, elég nehéz lehet igazi farkasokat idomítani.. :)
      Köszönöm.

      Törlés
  2. Hú,imádom olvasni az ilyen filmes bejegyzéseidet. :) Én már nem is tudom mikor néztem meg a barátnőmmel,esetleg 1 vagy 2 hete? De imádtuk az átírással és a kihagyásokkal is! Érdekes volt, mert ő is és én is otthon néztük de együtt,szóval gépen keresztül együtt.Utána rögtön megírtuk egymásnak hogy Jannis a legcukibb mosolyú német,akit valaha láttunk és még a szeme is szép.Én személy szerint Gwen ruhatárának szerelmese vagyok. :D Egyébként tényleg igaz hogy az amerikai filmek már lassan tucatgyártmányok (remélem a Csontváros nem lesz ilyen) és elvesztik a filmek varázsát. Ezért is örültem nagyon,amikor kiderült,hogy az írónő egy német filmstúdiónak adta el a jogokat.Nem akarok butaságot írni de azt hiszem petíciót indítottak a filmmel kapcsolatban hogy legyen szinkron és állítólag annyian aláírták hogy a Pro Video meggondolja a dolgot. Szóval lehet bizakodni. :)
    U.I.:Szeretem a blogod! ^^
    Regina

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Örülök, hogy neked is tetszett a film. :) Sajnos, nem mindenki volt így vele.
      Csontvárostól én is tartok picit, de talán nem lesz egy újabb filmes klisé belőle és megnyugodhatok.
      Én még anno olyan petíciót írtam alá, hogy a magyar mozik is játsszák, legalább feliratosan. Nagyon sokan pártolták a dolgot, mégsem lett belőle semmi. Szóval én kicsit szkeptikus vagyok a petíciókkal, de persze ha beválik, örülni fogok. Jó lenne egy Rubinvörös dvd és megelégszem a felirattal, mert Jannis akcentusa imádni való. :)
      Jó hallani, hogy tetszik a blogom. :)

      Törlés
  3. Én utálom a német nyelvet...viszont ezt a filmet megnéztem. A könyveket is imádom és..nem gondoltam volna hogy szexis lehet bárki szájából a "Bleib mit mir" meg az "Ich brauche dich" de Jannis Niewöhner meggyőzően bebizonyította hogy igen :D Most komolyan, lehet előveszem a nyelvkönyveimet és felfrissítem a tudásom (pedig aki ismer tudja hogy gyűlölöm a németet:D)

    Az átalakítások nekem is kicsit furán jöttek le, de a vásznon egész okés volt. Bár azért tarthatták volna magukat jobban egy kicsit a könyvhöz és azt kifigurázni vhogy. A nagymama nekem is túl bájos volt, Maddy néni pedig szőke és én pufókásabbnak képzeltem. Falk de Williers pedig őszhajú, aranyszemű. No de azért tetszett és a héten már 3x megnéztem :D

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Teljesen megértelek. :)
      Jannis szerintem mindenkit levett a lábáról a kiejtésével (is). Lányok sokasága fog németet tanulni, ha így folytatja. :D

      Törlés